Comment proposer le multilingue sur son site WordPress ?

-

Sommaire

Quand on lance son site internet, on peut rechercher plusieurs choses : gagner en visibilité, obtenir de nouveaux clients, de nouveaux lecteurs, etc. Ce qui est fantastique avec internet, c’est qu’il permet de dépasser les frontières et donc un potentiel énorme en termes de visibilité ! Mais alors comment profiter de cette visibilité si on ne propose qu’une seule langue : le Français ? Au-delà de la traduction qui peut être longue, la mise en place qui semble complexe pourrait en freiner plus d’un ! C’est pourquoi aujourd’hui l’agence web tobecom vous propose une solution afin de transformer votre site web sous WordPress en site internet multilingue !


Pourquoi proposer le multilingue sur son site WordPress ?

Il y a de nombreuses raisons qui peuvent vous pousser à étudier l’ajout de la fonctionnalité multilingue à votre site web. Par exemple :

  • L’envie d’entrer sur un nouveau marché, dans un nouveaux pays donc, qui aura une nouvelle langue. Votre entreprise française pourra donc via son site internet trouver de nouveaux clients à l’étranger.
  • Garder un canal d’information à l’internationale. Si vous souhaitez communiquer des informations dans d’autres pays, vous pourriez passer par votre propre site internet.
  • Certains pays comme la Belgique ou la Suisse ont plus d’une langue officielle, il est donc indispensable de proposer plusieurs traductions de son site internet.
  • Il existe bien entendu d’autres raisons mais globalement, vous devez vous retrouver dans une de ces raisons.

Maintenant vous pourriez hésiter car :

  • Il est compliqué de traduire son site web
  • Il est compliqué d’implémenter un module multilingue à son site internet
  • Vous avez peur pour votre SEO à cause du contenu dupliqué

Pourtant je vais vous expliquer comment proposer facilement la fonction multilingue à votre site web WordPress !

Quel plugin pour rendre son site WordPress multilingue ?

Sur WordPress, vous avez plusieurs plugins (modules) qui vous permettront de proposer le multilingue. Mais si je devais vous en recommander un, ce serait Polylang. C’est aujourd’hui (à nos yeux) le meilleur plugin multilingue pour WordPress.

Pour l’installer, rien de plus simple, rendez-vous dans votre administration WordPress, puis dans « Extensions » -> « Ajouter ».

De là, tapez dans le barre de recherche située en haut à droite : Polylang

Vous devriez trouver le plugin Polylang en premier résultat. Si vous avez un doute, le nom de l’auteur est Frédéric Demarle. Cliquez sur Installer puis Activer.

installer-polylang-multilingue-wordpress
Installation de l’extension Polylang sur WordPress

Configurer Polylang sur WordPress

Nous allons maintenant devoir configurer le plugin multilingue Polylang. Pour accéder aux paramètres, rendez-vous dans « Réglages » puis « Langues ».

configurer-polylang-wordpress
Configurer Polylang sur WordPress

Vous allez tout d’abord devoir ajouter vos différentes langues, sur la page d’accueil de la configuration du plugin Polyang, vous aurez un menu déroulant « Choisir une langue », choisissez une de vos langues puis cliquer sur « Ajouter une nouvelle langue ». Faites-le pour chaque langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre site internet WordPress. Dans mon exemple, j’ai ajouté le Français (de France : fr_FR) ainsi que l’Anglais (de Grande Bretagne : en_GB).

ajouter-langue-polylang-wordpress
Ajouter une nouvelle langue sur Polylang

Une fois fait, rendez-vous dans la liste de vos pages puis traduisez votre page d’accueil dans les 2 nouvelles langues. Pour se faire, modifiez la page d’accueil, puis sur la droite, vous aurez un nouvel onglet « Langues », au niveau des langues non traduites vous aurez un signe « + », cliquez dessus, puis intégrer du contenu dans la langue choisie, adaptez votre titre et vos textes (par exemple la page d’accueil devient la page Home).

Ensuite rendez-vous dans l’administration de votre WordPress, allez dans Réglages puis Lecture, assurez-vous que votre page d’accueil est définie en page d’accueil statique.

Conseils de configuration de Polylang sur WordPress

Maintenant retournez dans l’onglet Réglages du plugin Polylang. Je vais maintenant vous recommander mes configurations, vous pouvez toutefois adapter si besoin est. Je vais partir du principe que votre site est déjà terminé en français.

  • Dans réglages donc, commencez par désactiver la gestion des langues et des traductions pour les médias.
  • Ensuite, allez dans « Modifications des adresses web » (cliquez sur Réglage). Sur la droite, cochez la case « L’adresse de la page d’accueil contient le code de la langue au lieu du nom de la page ». Sinon l’URL de votre page d’accueil sur par exemple monsite.com/fr/accueil/ au lieu de simplement monsite.com/fr/. Faites enregistrer.
  • Vous pouvez laisser la fonctionnalité « Détecter la langue du navigateur ». En théorie, si votre visiteur utilise un navigateur paramétré sur la langue Anglaise, votre site s’affichera en Anglais. Cependant ça ne fonctionne pas à tous les coups.

Maintenant, vous pouvez vous rendre dans vos différentes pages et les traduire en cliquant sur le petit « + » à droite de l’édition de la page.

traduire-pages-wordpress
Traduire ses pages WordPress avec le plugin Polylang

Traduire les menus, formulaires et Widgets avec Polylang

Vous devrez également traduire vos menus, widgets, formulaires de contacts, … Par exemple pour les menus, vous devrez aller dans Apparence puis menu, et enfin créer 2 menus, un en français et un en anglais. Vous pourrez cocher la case de la langue pour laquelle le menu devra être utilisé.

traduction-menu-wordpress
Traduire ses menus WordPress avec Polylang

Pour les widgets (sur vos sidebars ou dans votre footer par exemple), vous pourrez gérer l’affichage selon la langue dans l’emplacement habituel (Apparence -> Widgets). Pour chaque Widget vous aurez un menu déroulant « Afficher le widget pour : ». De là vous choisissez si cela s’affiche pour toutes vos langues (s’il s’agit d’icônes pour les réseaux sociaux par exemple), ou si cela s’affiche pour une seule langue (un paragraphe « à propos » par exemple). Dans ce dernier cas vous devrez ajouter autant de fois le widget que vous avez de langue.

Voilà, nous avons vu la configuration de base du module multilingue Polylang pour WordPress qui va donc vous permettre de gérer vos traductions sur WordPress. Si vous avez la moindre question concernant l’installation et la configuration de ce module, n’hésitez pas à poser vos questions en commentaire.

Traduction de mon site WordPress, un danger pour mon SEO ?

Si vous attachez une grande importance au référencement naturel de votre site internet, vous pourriez vous inquiéter c’est compréhensible.

Mais rassurez-vous, le plugin Polylang créent des URLs séparées pour chaque page selon la langue et renvoient un code source propre dans la bonne langue. Qui plus est, l’extension gère les balises hreflang pour indiquer à Google la présence des pages traduites (sur la page française, il indique où est la version anglaise ou allemand par exemple). Cette solution est donc parfaitement compatible avec le SEO multilingue.

Idem pour votre plugin SEO WordPress préféré : Yoast SEO, si vous avez sélectionné « nom du répertoire » ou « sous-domaine » pour vos permaliens dans les réglages du plugin Polylang, vous utiliserez alors le module SEO sur chaque traduction de vos pages et articles, et c’est une très bonne chose pour votre référencement !

Conclusion sur la traduction de WordPress

Aujourd’hui il n’y a plus aucun frein, n’importe qui peut proposer le multilingue sur son site web basé sur WordPress. Le plugin Polylang que je vous ai présenté aujourd’hui est régulièrement mis à jour et est très intuitif.

Si vous avez des questions n’hésitez pas à laisser un commentaire !

100 Commentaires
  1. Bonjour et merci pour votre tuto, je cherchais un moyen de traduire le site de un de mes clients .
    Par contre, ça pourrait aider de voir un de vos site en production qui utilise ce plugin pour voir comment ça fonctionne.
    Merci!

  2. Bonjour,

    Merci pour vos explications sur polylang !
    Cependant il ne fonctionne que pour wordpress? Quelle extension faut-il installer si nous avons un site woocommerce?

    Merci d’avance !
    Alice

    • Bonjour Alice, alors WooCommerce fonctionnant sur WordPress (il s’agit d’un Plugin) Polylang fonctionne parfaitement avec WooCommerce 🙂 !

  3. Bonjour!
    Merci pour votre tutoriel… J’ai un site en anglais que je veux traduire en français mais j’utilise Events Calendar et je crains que Polylang ne traduise pas mes events.
    Est-ce possible à votre connaissance?

  4. Bonjour, dans votre exemple vous mettez:

    “Dans mon exemple, j’ai ajouté le Français (de France : fr_FR) ainsi que l’Anglais (de Grande Bretagne : en_GB).”

    Mon site est déjà en Français, je passe l’étape Français ? En fait je ne rajoute pas français ?

    Merci de votre réponse

  5. Bonjour

    avec woocommerce et polylang, est-il possible d’avoir, en front office pour le client, un bouton où il peut choisir la langue entre francais et anglais par exemple?
    si polylang ne le permet pas, quel pluging pourrait le faire?
    merci, stephane.

  6. Hello Guillaume, merci pour ton article.
    Je cherche un moyen pour faire un site wp en deux langues que je veux exploiter chacun avec un nom de domaine différents.
    J’ai trois questions :
    * La solution que tu proposes dans cet article est du monosite non?
    * Comment faire si à un moment donné on souhaite séparer les versions en deux sites vraiments distincts (avec bases de données différentes) ?
    * J’ai trouvé plusieurs commentaires disant que polylang ne permettait pas de gérer des sitemap distincts pour chaque version linguistique. Google ne va-t-il pas considérer ça comme un point négatif pour le référencement ? Y a t il une solution pour régler ça et je ne sais pas, par exemple spécifier dans search console un sitemap par version, surtout dans le cas où on gère un nom de domaine différent par langue ?
    Merci 😉

    • Bonjour Ben !

      Polylang permet le multi domaines, mais j’avoue ne jamais l’avoir testé ni configuré. En effet Polylang ne génère pas deux sitemaps, mais avec un mono site ça ne pose pas de souci. Si c’est deux sites séparés il n’y a aucun souci non plus (il y aura bien 2 sitemaps). En tout cas niveau SEO aucun souci. Si 2 domaines alors 2 propriétés distinctes dans la Search Console.

      Mais une question : pourquoi ne pas simplement utiliser deux URLs différents ? monsite .com/fr/ /en/ etc ? Ce serait plus simple non ?

    • Bonjour, en fait vous devez aller dans les réglages de Polylang, puis dans “Modifications des adresses web”, puis cocher la case “La langue est déterminée par le nom du répertoire dans les permaliens”. Normalement, toute votre version EN aura l’URL “monsite.com/en/” et toute votre version FR aura l’URL “monsite.com/fr/”. Vous ne pouvez pas avoir une structure avec la langue paramétrée après le “/blog/”, sauf s’il s’agit vraiment de 2 installations WordPress différentes (une à la racine, et l’autre dans un répertoire /blog/).

  7. Bonjour,
    J’avais une installation Woocommerce+Polylang+WooCommerce Polylang Integration qui fonctionnait parfaitement depuis des années, mais depuis quelques temps, mes produits en anglais ne s’affichent plus sur la page Online store (alors qu’il n’y a aucun problème en français). J’ai ré-enregistré les permaliens, pas d’effet ; désactivé WooCommerce Polylang Integration et ré-enregistré les permaliens, toujours en vain. Quel peut bien être le problème ? Que puis-je faire ? Faut-il que j’achète le plugin payant Polylang for WooCommerce ? Est-ce la bonne et la seule solution ? Merci d’avance pour l’aide que vous pourrez m’apporter.

    • Bonjour Mireille, normalement cette extension Premium n’est pas indispensable. N’hésitez pas à me contacter via ma page contact, j’essayerais de vous aider (il faudra me donner accès à votre administration WordPress). Avez-vous fait une mise à jour de votre thème ? car le problème peut aussi venir de là 🙂 !

  8. Bonjour,
    L’installation de Polylang sur mon site ne s’est pas déroulée comme prévu avec des icônes de langues sur mes pages qui ne s’affichent pas.
    Concernant le paramétrage, j’ai bien toutes mes cases cochées au niveau de Apparence-Menus- Liste des langues; à savoir “afficher en liste déroulante” “afficher le nom des langues” et “afficher les drapeaux”. Dans mes reglages de Menu, j’ai bien “Main Menu français”.En résultat je n’ai que le drapeau français en liste déroulante avec le nom de la langue. L’anglais et l’allemand n’apparaissent pas.
    Avez-vous déjà eu ce cas de figure? Comment s’assurer que mon thème est bien compatible avec Polylang?

    • Bonjour, j’ai une petite idée : si vous êtes sur une page FR, vous ne verrez dans le menu les drapeaux Anglais et Allemand qu’à condition que cette même page soit déjà traduit et reliée à la page FR.

  9. Bonjour à tous,

    J’ai eu plusieurs »problèmes » de non codeur et non initié avec polylang sur wordpress:

    1 – Dans la rubrique « page » de mon tableau de bord, le petit « + » n’aparaissait pas après l’installation et l’activation de l’extension polylang et l’ajout de plusieurs langues :

    Pour résoudre cela, facile : allez sur chacune de vos pages (« modifier ») et cliquer sur « mettre à jour »
    2 – Quand je modifiais la version anglaise d’une page par exemple (donc après avoir cliqué sur le petit « + » de la colonne du drapeaux anglais), la page française etait affecté par les changements et les contenus texte devenaient anglais :

    Là encore, facile : Allez dans votre tableau de bord, extension, polylang, réglage et desactiver la « synchronisation » je sais pas quoi et le truc qui parle de « media ». Puis par secu, comme expliqué dans le point 1, remettez vos pages à jour.
    3 – La page d’accueil restait toujours celle de la version d’origine, genre: j’étais en version Anglaise, je cliquais sur home page et là, surprise, de nouveaux en Français la page d’accueil…

    là encore, facile : Sur le tableau de bord, allez dans » apparence » , « personnaliser » puis dans la page qui apparait alors (magique, je sais) cliquez sur « Réglage de la page d’accueil » (en fait , il s’agit un peu comme dans l’étape 1 de mon explication, de la mettre à jour aussi en fonction de la nouvelle extension (ici polylang) que vous avez installé). Dans la page « réglage d’accueil », sélectionnez comme nouvelle page d’accueil votre page d’accueil Anglaise (ou autre selon vos traductions), validez, enregistrez surtout. Une fois vos modifications enregistrées, remettez en page d’accueil votre page d’accueil d’origine, puis enregistrez vos modifications. Ca devrait marcher.
    Voilà, des problèmes j’en ai eu, et j’espère que vous n’en aurez pas mais si c’est le cas, les newbes comme moi devrait kiffer ces explications.

  10. Bonjour,

    Merci pour votre article! Je voudrais savoir si avec le système multilingue d’un site wordpress nous pouvons intégrer des pubs (affiliées) différentes au même emplacement pour chaque langue? Le site fonctionnera comme un site indépendant pour chaque langue, c’est comme avoir plusieurs sites en un seul?

    Bonne journée!

  11. Bonjour,
    C’était pour savoir si on devait refaire toutes nos pages ou Polylang reprend nos pages et traduit juste nos textes ?

    Merci, bonne journée

    • Bonjour, oui avec Polylang vous devez traduire tous vos articles / pages / catégories. Sinon il existe des plugins qui traduisent le site avec Google Translate mais bon, je ne vous le recommande pas. Si l’international est important pour vous, investissez dans de la vraie traduction, sinon ce que ça n’est pas si important que ça.

  12. Bonjour, mon site est en Français, lorsque je clique pour l’ajout ”ajouter la langue” (soit en Francais, soit en Anglais), j’ai le message HTTP error 500 ….pourquoi cela ne fonctionne t’il pas?
    Merci

    • A mon avis, soit votre hébergement n’est pas terrible, soit il y a une incompatibilité entre 2 plugins. Poiur le vérifier : désactivez tous les autres plugins puis réessayez.

  13. Bonjour,

    Lorsque j’ajoute une traduction à mes pages, elle ne s’enregistre pas. J’ajoute la page traduite à côté du +. Je sauvegarde. Je reviens au dashboard. Je retourne sur la page et la case à côté du + est vide. J’utilise Elementor pour faire mon site mais j’ai essayé sans Elementor, juste avec l’éditeur WP et même résultat. Pouvez-vous me dire de quoi ça vient ?

  14. Bonjour,
    Merci pour ce tuto, cependant j’ai des questions…
    Lorsque j’ai installé Polyland toutes les pages de mon site ont été “desactivées” (plus rien ne s’affichait : menu, galerie photo…) je ne comprends pas pourquoi sachant qu’elles s’affichent dans mon dashbord “page”, existe-t-il une solution pour directement mettre mes pages déjà faite spécifier en francais ? Car sinon je dois tout refaire et j’en ai beaucoup! Celles en anglais j’ai bien compris que je devais le faire 🙂

    • Bonjour, à mon avis vous devez juste aller dans Apparence -> Menus et recocher la case d’emplacement de votre menu 🙂

  15. Bonjour, merci pour ce tuto très clair !
    J’ai cependant un problème obscure, j’ai toutes mes pages traduites, 2 menus distincts et même la petite liste déroulante avec les drapeaux correspondant aux langues ! Tout marche bien quand je vais sur une page pour la traduire puis naviguer entre les pages, SAUF pour la page d’accueil. Impossible de la traduire en anglais en cliquant sur le drapeau et quand je suis en anglais sur les autres pages, la page “Home” me renvoi systématiquement vers la version française “Accueil”. J’ai testé plusieurs trucs mais sans succès, que faire ?

    • Bonjour Camille, bizarre cette histoire ! Peut-être un mauvais réglage. Envoyez moi un email via ma page contact. Je vous répondrai et vous pourrez me communiquer les accès à votre Dashboard pour que je puisse regarder.

      • Bonjour
        J’ai exactement le même problème que Kams en avril 2019 au sujet de l’affichage de ma page d’accueil qui est pourtant bien rerouté vers ma page Home en anglais mais qui apparaît en Français. En fait en page d’accueil, j’ai toujours le texte du CTA principal (via Personnalisez) et le sous-titre de CTA principal. Si je l’écris en français, il sera en français sur la traduction anglais et si je le met en anglais, il sera en anglais sur la traduction français, un vrai casse-tête chinois depuis des semaines…rien à faire !
        Pourriez-vous m’aider SVP ?

        • Hello, pour les Widget, avec Polylang vous devez en avoir deux (donc dupliquer chaque widget), pour chaque Widget, vous pourrez mettre le texte dans une langue puis dans l’aitre (puisque 2 widgets) et cocher une case pour définir dans quelle langue tel widget apparaît 🙂

  16. Bonjour Guillaume,

    Merci pour cet article très instructif.
    Est-ce que Polylang gère également le multilingue des modules blogs ajoutés au site?
    Je m’explique: je suis en train de créer un site que je souhaite traduire en plusieurs langues (le contenu sera le même), et je souhaite également ajouter un module blog à ce site, pour pouvoir poster des actualités et autres informations complémentaires sans retoucher mes pages statiques.
    Le blog sera-t-il lui aussi déclinable en plusieurs langues?

    Merci d’avance pour votre aide,
    Bonne journée!

    • Bonjour Nicolas, oui on peut tout traduire : pages, articles du blog, widget, catégories des articles, tags, etc. C’est le gros avantage de Polylang 🙂 !

  17. Bonjour Guillaume,
    Merci pour ce tutoriel qui m’éclaire sur la notion de monosite avec pages multilingues.

    Je dois pour une cliente créer des pages en anglais pour des offres spécifiques pour les anglophobes et j’ai déjà des pages en français pour les offres spécifiques pour les francophones.

    Dois je créer selon ce que tu explique dans ce tutoriel ?
    Dois plutôt faire différemment et comment ?

    Merci de ton aide.

    • Hello, du coup c’est exactement cette démarque qu’il faut entreprendre, ainsi les 2 versions du site (les 2 langues) seront différents et proposeront des offres différentes, c’est parfaitement géré par Polylang 🙂

  18. Bonjour,

    J’ai réussi à faire le duplicata de toutes mes pages en anglais. Cependant quand je navigue sur mon site ne FR et que je clique sur le drapeau anglais j’arrive bien sur la page dupliqué en anglais. Seulement quand je clique sur un lien ( sauf ceux des menu dèjà traduits) je suit bien le lien vers la page mais celle si re bascule en français. Pourquoi ?

    Merci d’avance pour votre temps,
    Cdt

    • Hello, excellente question ! Je n’ai jamais fait ainsi, je pense qu’il faut en effet modifier toutes les pages pour mettre à jour les liens. Car en théorie, puisque tu traduits les pages, tu dois retravailler le contenu et donc les liens internes.

  19. Bonjour , comment va se présenter le choix de la langue ? Avec un drapeau sur la home page ?

    Merci , super article ! 🙂

    • Salut, en effet, on peut afficher les drapeaux via un widget dans une sidebar par exemple ou bien dans le menu du site (directement dans Apparence -> Menu).

  20. Bonjour Guillaume,
    Est-ce possible d’installer Polylang pour un site français et anglais, sans que les url des page en français se termine par /fr?
    Merci

  21. Bonsoir Guillaume,
    Votre article date de 2017 mais je tente une question. Après avoir construit ce site (https://patrickllewellyn.com/), je dois désormais en proposer une version anglaise.
    Comment faire avec Polylang pour la page d’accueil ?? Il faut tout refaire de A à Z ? Je ne vois pas comment “juste” traduire en anglais les contenus.
    Un immense merci par avance !!!

    • Bonsoir ! Alors effectivement, on ne peut pas juste “traduire” il faut créer une nouvelle page. L’avantage étant que les deux versions peuvent être un peu différentes. Pour ne pas tout refaire, le mieux est de dupliquer la page FR : si elle est construite avec un builder normalement c’est simple, sinon il existe des plugins (comme : https://fr.wordpress.org/plugins/duplicate-page/).

  22. Bonjour,
    Merci pour votre article clair et très utile. Nous avons installé Polylang, traduit toutes nos pages en Anglais et Espagnol, créer des menus pour chaque langue, tout parfait.
    Mais, nous ne parvenons pas à “remplir” les menus avec les pages traduites : seul les pages en Français sont proposées dans “les éléments à ajouter au menu”. Comment cela se fait-il ?
    Pour parvenir à nos fins, nous avons créé des “liens personnalisés”, beaucoup moins pratique. Est-ce la seule façon de procéder ? Merci d’avance de votre réponse qui pourra peut être servir aussi à d’autres…

    • Bizarre, normalement dans le choix des pages toutes les pages doivent s’afficher. Contactez-moi via ma page contact pour davantage d’aide.

  23. Bonjour Guillaume,

    Et merci pour ce tutoriel inespéré pour l’apprenti que je suis.
    Je suis en train de réaliser un site sous WordPress pour une amie.
    Je souhaite qu’il soit bilingue Français / Anglais.
    J’utilise le thème Nirvana.
    Tout semble bien fonctionner pour ce qui est des pages et des articles selon vos précieux conseils.
    Mon souci est la page dite “de présentation” (qui possède notamment un carrousel de diapositives qui défilent automatiquement lorsqu’on se connecte).
    Cette page n’apparaît pas dans la liste des pages et je ne peux en modifier les paramètres qu’à partir du sous-menu “Nirvana settings” du menu apparence (fourni par l’extension “Cryout Serious Theme Settings”).
    Ma question est donc : comment permettre que la page de présentation (qui du coup est la page d’accueil) puisse offrir la possibilité d’apparaître en Anglais si le visiteur le souhaite ?
    Merci pour votre attention à ma question.
    Bien cordialement.
    Leosama

    • Hello, alors là vu que c’est une page générée par le thème sans passer par le format de pages natif de WordPress, je pense que tu ne peux rien faire si ce n’est ne pas utiliser cette page du thème en page d’accueil mais en créer une manuellement avec un builder par exemple.

  24. Bonjour, et merci pour ce super tuto!
    j’ai pu installer tout ça sans problèmes, ou presque :-).
    désolée à l’avance pour la question de néophyte, je débute!

    J’ai un petit souci, lié probablement à mon thème, LUSH. le header dans ce thème n’est pas un menu à proprement parler, juste un espace où j’ai installé des hotlinks vers les différentes pages de mon site. elles sont visibles uniquement sur les écrans de plus de 970px, plus petit on passe au burger (dans lequel il y a bien le language switcher). Ce header est quasi incustomisable dans le thème.
    je souhaiterais pouvoir inclure un langage switcher dans mon header. j’ai installé le plugin header, footer and post injections qui m’a déjà permis de modifier l’apparence de ce satané header 🙂

    vous auriez une idée du code que je pourrais y installer pour avoir un language switcher EN/FR? j’épluche la doc de polylang, mais pour l’instant je n’ai rien trouvé…
    merci à l’avance de votre aide!

    bien cordialement,
    Alex

  25. Bonjour Guillaume,

    Je travaille sur un site pour un de mes clients et je peine à trouver une solution, peut-être pourras-tu m’aider ?

    Le site est multilingue FR | EN traduit grâce au plugin qTranlate-X, déjà installé depuis sa création (tout du moins son ancêtre car le site date un peu…)

    Je cherche à rendre l’URL traduite quand on passe le site en EN, ex : https://mon-site.com/en/about/our-approach
    Car sans changer quoi que ce soir l’URL n’est pas traduite et reste en FR –> https://mon-site.com/en/a-propos/notre-approche

    Est-ce que Polylang permet la traduction de l’URL, où y a t-il un moyen avec qTranslate X ? où un autre moyen dans la config de wp ?

    Merci de ton aide 😉

    • Hello, alors oui Polylang permettra d’avoir le résultat que tu souhaites. qTranslate X n’a pas été mis à jour depuis 4 ans … je recommande donc d’abandonner ce plugin.

      • Hello Guillaume,

        Alors voilà j’ai installé Polylang sur le site de mon client (et désactivé qTranslateX), j’ai créé toutes les pages en anglais, je pense avoir correctement configuré le plugin…Mais des problèmes subsistent comme par exemple :
        – Quand je suis sur le site en FR et que je bascule en EN, en cliquant sur un lien de mon menu je suis automatiquement rebasculé en FR (je devrais normalement rester en EN)
        – J’ai des soucis de slugs ce qui me génère des erreurs 404 sur certains liens
        – Dans un des liens de mon menu, le texte rédigé n’apparait pas et mon footer n’apparait pas (ma page est comme coupée)

        J’ai en effet bien des soucis ^^ et je désespère un peu de pouvoir les résoudre seule…. je précise que je suis novice sur WordPress également et que c’est mon premier projet client 🙂

        Saurais-tu m’aider ?

          • Bonsoir,

            Après avoir débugué et résolu “presque” tous mes problèmes voici les solutions :
            – Le plugin n’est pas très intuitif et il faut bien créer toutes ses pages dans chaque langue avant de créer tous les menus dans chaque langue (et bien changer la langue du Dashboard à chaque fois qu’on modifie un menu) par ex : menu principal anglais (bien mettre le dashboard en anglais) afin de bien lier les bons permaliens…
            – Pour les pages 404, c’était des soucis de slug, j’ai vérifié toutes mes pages et liens une à une et modifié à chaque fois (travail long et fastidieux)
            – Concernant une de mes page qui apparaissait coupée, là j’ai dû taper dans le code pure, en php, et j’ai modifié une vielle fonction (de qTranslate) –> q_trans_useCurrentlanguage…() avec cette fonction (spécifique à Polylang) –> pll_current_language() dans un fichier du thème (crée par le développeur de l’époque)

            Le site est enfin montrable ^^ ouuuf

  26. Bonjour,
    Merci pour cet article, qui me donne quelques idées.
    Cependant, je n’arrive pas à trouver la réponse à ma question spécifique, peut-être pourriez-vous m’orienter ?
    Je suis prof de français langue étrangère et je voudrais créer un blog en français destinés aux apprenants étrangers qui souhaitent apprendre le français. L’idée et de publier des articles en français. Mais j’ai lu quelque part que les gens ont tendance à taper leurs requêtes dans leur langue maternelle. J’aurai donc besoin de publier quelques articles optimisés sur les requêtes “learn french”, “learn french online”, “aprender frances”, etc. pour que mon blog apparaisse dans les résultats des recherches dans d’autres langues.
    Je ne souhaite pas traduire tout mon blog, juste avoir quelques articles en d’autres langues. Est-il vraiment nécessaire d’installer ce plugin juste pour quelques articles ? Google ne va pas référencer mon blog si la majorité des articles est en français et qu’il y a quelques articles dans d’autres langues ?
    Merci d’avance pour vos conseils.

    • Hello, alors oui le mieux sera de traduire un minimum le site dans les 2 langues, sinon ce sera compliqué ! Ou alors faire 2 sites différents.

  27. Bonjour et merci pour ces bon conseils
    savez vous si le plugin permet de faire des créer des traductions automatiques via yandex ou google par exemple ?
    Guillaume

    • Bonjour, oui c’est possible avec Lingotek Translation + polylang. Mais ce n’est pas recommandé. S’il est pas suffisamment intéressant de faire traduire son site en plusieurs langues, mieux vaut ne pas le faire du tout.

  28. Bonjour,

    J’ai installé le plugin Polylang et j’avais commencé à traduire des pages quand j’ai remarqué que dans “blog” tous mes articles avaient disparus pour laisser place à “Aucune page ne correspond à votre recherche”…
    Au départ je n’avais pas fait le lien avec Polylang, mais en effet quand je le désactive je récupère mes articles…
    J’ai cherché, je ne trouve vraiment pas quoi faire, et une grosse partie des visites de mon site viennent des quelques articles de mon blog…

    Help me !
    (Je me débrouille avec wordpress, mais je ne suis pas codeuse… ou alors faut vraiment détailler comment faire 😉 )

    • Hello, les articles sont-ils bien configurés comme étant en français ? La page blog est-elle bien configurée comme étant en français ?

      • Oui, les article sont indiqués comme étant en français et pareil pour la page de blog…
        J’attends d’avoir trouver une solution avant d’avancer les traductions, mais je comprends vraiment pas d’où ça peut venir…

        • Ok alors dans ce cas, le mieux est de me contacter via ma page contact et me fournir les accès pour que je puisse regarder de l’intérieur 🙂

  29. Bonjour,

    Merci beaucoup pour ces explications.
    Je souhaite traduire moi même les 4 pages de mon site vitrine, je souhaite juste y faire figurer un bouton “ENGLISH” ou ‘FRANÇAIS” afin de permettre au visiteur de choisir la langue, puis lire le site traduit dans la langue choisis.

    Pourriez-vous s’il vous plait me dire comment faire ?
    J’ai un plan WordPress basique (Premium)

    Merci infiniment pour votre aide,

    Pauline Cappelaere
    http://www.capptravelexperience.com

    • Bonjour Pauline, le plugin Polylang fonctionne très bien avec un site WordPress installé sur un hébergeur, mais pour WordPress.com, je ne pense pas.

  30. Bonjour. Il faut avoir suscrit à l’offre prémium pour pouvoir installer cette extension. Soit : payer 300 euros. Ça fait cher la traduction.

    • Bonjour, non le plugin est gratuit ! Ce tarif doit être pour la traduction auto. Mais une traduction d’un site c’est cher, très cher. Si vous êtes une entreprise, que vous souhaitez vous développer dans un autre pays, c’est que vous avez à y gagner donc il faut investir ! Sinon, c’est qu’il n’est pas encore temps pour vous d’y aller et donc inutile de traduire votre site 🙂

  31. Bonjour,

    Je débute avec WordPress et crois comprendre qu’avec le plan personnel, impossible de télécharger des plugins. Y a-t-il un moyen de proposer un site multilingue sans souscrire au plan premium?

    Merci

    • Bonjour, alors oui sur WordPress.com ça marche comme ça. Ici je parle d’une installation gratuite de WP (WordPress.org) sur un hébergeur, type OVH qui permet d’installer WP en 1 clic sans compétence, là vous ne serez pas limité.

  32. Bonjour et merci beaucoup j’ai suivi votre démarche mais quand je fais un aperçu du site il n’y a aucun bouton pour changer de langue, alors comment voit-on les autres langues ?? merci

  33. Bonjour Guillaume !

    Je suis un développeur web junior et je suis sur le point de terminer un site WordPress pour un client.
    Ce site est bilingue en français et en anglais et c’est pourquoi j’ai installé au début de la création le plugin Polylang qui effectivement est très efficace.
    L’essayer, c’est l’adopter ! 😀
    Ceci dit, je me pose une question concernant la page 404…
    C’est une page particulière, alors je ne sais pas s’il est possible dans un site d’avoir 2 versions de la page 404 en utilisant Polylang.
    Faut-il que je fasse genre un template particulier, ou rajouter du code dans le fichier 404.php ?

    Merci d’avance de la réponse que vous voudrez bien m’apporter.
    Bonne continuation à vous.

    • Alors effectivement, la 404 c’est quelque chose d’un peu plus compliqué, soit la personnaliser via le 404.php mais sinon beaucoup de thèmes la personnalisent et donc ce sera dans le thème à mon avis. Polylang propose une doc pour gérer les variations de langages en PHP normalement mais honnêtement ça dépasse mes compétences.

  34. bonjour,

    J’ai apprécié votre tuto et j’ai appliqué vos recommandations. J’avais déjà traduit les pages et j’ai installé les widgets drapeaux des langues mais lorsque je clique sur le drapeau rien ne s’affiche. comment faire le lien? Là je suis coincée et je ne trouve pas l’information. pourriez-vous m’orienter?

  35. Dommage qu’il faille passer à l’offre business pour installer l’extension polylang. J’aurai apprécier de pouvoir l’utiliser pour traduire mon site. Peut être, vous avez une solution de contournement, on ne sait jamais?

    • C’est une question qui revient souvent mais la traduction d’un site web coûte cher. Cela coûte souvent même moins cher que de faire rédiger de nouveaux contenus par des natifs anglais (par exemple) que de faire traduire des contenus français > anglais. Il y a des agences spécialisées, moi je recommande cette agence : e-translation-agency.com

      Mais cela coûte cher (tout dépend de la quantité de contenu à traduire malgré tout). Maintenant, c’est une réflexion. Traduire un site cela peut vite coûter 1000€, mais c’est censé nous ouvrir des opportunités commerciales également. Si ce n’est pas rentable d’investir dans la traduction alors c’est qu’il ne faut pas traduire son site, tout simplement 🙂

  36. Bonjour, merci pour toutes les explications bien détaillées que vous fournissez sur Polylang. En ce qui me concerne, je cherche plutôt à passer d’un site multilingue (actuellement en allemand et anglais) à un site unilingue (anglais uniquement, les pages en allemand étant très peu consultées). Du coup, j’ai du mal à voir quels sont les fichiers que je dois désactiver/supprimer. J’imagine que simplement supprimer le plugin ne va pas désinstaller la partie de mon site qui est en allemand… Pouvez-vous peut-être m’aider?

    • Hello Marine, à ta place, je supprimerai toutes les pages / articles / tags / catégories en allemand puis je supprimerais le plugin Polylang. Dans cet ordre là ça devrait bien se passer. Il faudrait aussi rediriger les pages allemande vers la version anglaise.

      • Merci beaucoup Guillaume pour votre réponse si rapide! J’avais un peu peur de supprimer tout ca sans etre sure de mon coup à vrai dire… Mais je crois que c’est le seul moyen finalement!

  37. Bonjour, merci pour votre tuto.
    Si je modifie une page déjà traduite, la modification se fait elle automatiquement en anglais ou faut il la faire manuellement ?
    Bonne journée.

  38. Bonjour,
    Merci pour votre point sur polylang.
    J’ai installé le plugin et cela semble fonctionner.
    En revanche je m’interroge sur le fonctionnement des liens des pages traduites.
    En pratique lorsque je traduit une page, je duplique ma page et change juste le texte. Actuellement les liens internes ne sont pas modifiés. Lorsque je navigue sur la version traduite du site, les liens pointent toujours vers les pages non traduites. Faut il donc que je modifie tous les liens internes des pages traduites ou existe t il une fonction, dans polylang, qui orientrait automatiquement le visiteur vers la version traduite de la page en question ?
    Merci pour votre aide.
    Guillaume
    https://cid-radiologie.com

    • Hello, alors en effet je pense que pour les liens il faut les modifier. Avec Polylang, normalement quand une page n’a pas sa “soeur” traduite, on a un bouton “+” et cela duplique proprement la page, il faut ensuite bien entendu adapter tout le contenu, même les liens internes je pense.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Guillaume Guersan
Guillaume Guersan
Passionné de nouvelles technologies et de Marketing Digital, j'ai créé ce blog dans le but de partager mes expériences et découvertes en matière de digital et acquisition de trafic ainsi que ma vie de freelance.
Sur le même sujet

Skoatch : l’outil de rédaction IA ultime ?

Le résuméSkoatch est un outil de rédaction IA tout-en-un et ultra complet : rédaction à partir d'une liste de mots clés, création des titres,...

Outils SEO gratuits : mes 5 préférés pour démarrer

Salut à tous ! Si vous me suivez déjà sur YouTube, vous savez que je partage régulièrement des astuces et conseils pour vous aider...

3 plateformes pour se lancer en freelance dans le marketing digital

Salut à tous les aficionados du digital ! Aujourd'hui, je vais vous parler de quelque chose qui me tient particulièrement à cœur : se...

Quels sont les avantages de la publicité Display ?

Être présent sur le web n’est pas suffisant pour améliorer votre image. En effet, après avoir créé et publié votre site, vous devez le...

Combien ça coûte une stratégie SEO ?

C'est une question qui me revient très souvent en rendez-vous client ou avant un rendez-vous client : combien ça coûte le SEO ? J'en...

Formation SEO : le top 5 des meilleures formations

Vous cherchez une formation SEO ? C'est normal, toutes les entreprises veulent se mettre au SEO ! Aujourd'hui, c'est incontestablement le levier d'acquisition de...